通过翻译提高外国学生学习的成功率
在计划教来自不同国家和不同心态的学生时,教育工作者应该考虑源翻译的合理性,使其更有能力、更容易获得和更有成效。针对特定国家的翻译不仅仅是为了方便阅读,还隐藏着更多的好处。这些涵盖了营销策略、拓宽技术特征、提高可用性和整体学习质量。从本文中了解如何实现这一目标。
培训资料翻译的重要性
许多公司在培训材料上投入了资金,并没有白费。国际业务每天都在增长,涉及到来自世界各国的员工,他们说不同的语言,有不同的文化和工作标准。除了全球化进程导致的工作移民人数不断增加之外,今天,世界还面临着COVID大流行的后果,让人们在世界各地寻找收入。
电子学习的使用势头越来越好。培训材料从印刷书籍进一步传播,提供视频讲座、在线研讨会和许多其他形式的信息。与翻译一样,抄写的必要性也提上了议事日程。翻译员需要将音频或视频转换为文本。
在培训过程中有翻译和专业转录员参与的公司已经估计了结果。那些还没有做过手术的人应该考虑到这些手术带来的众多好处。翻译的目的不仅仅是为了方便学生。它对学习的整体质量和成功的进一步增长有积极的影响。让我们从一开始就观察提供多语言版本培训材料的最显著原因。
材料翻译的优点
一些培训项目包含大量的材料。根据目标的不同,只有其中选定的部分可以作为翻译的主题。这一程序将导致:
- 表示尊重。专门为特定国家(如中国、巴西)开发翻译内容,代表了教育工作者在这些国家推广品牌的兴趣,体现了对其独特文化的尊重。翻译对受众产生积极影响,促进品牌推广和国际声誉。
- 可用性。除了提供学习材料之外,很明显,大多数学生在他们的主要活动之后,无论是工作还是学习,都会留下来。用他们的母语提供新的信息可以简化学习过程,使学习格外富有成效。除了方便,它是一个强大的营销工具,允许呼叫学生和他们的共同兴趣的感激之情。
- 鼓励学生。每一个新信息都需要一些时间来消化。一些学生经历了一种恐惧,害怕他们在学习后不能马上做某事。翻译可以保证学生正确接收信息,从而增加成功学习的机会。老师自信的姿态很快就会结出果实。
- 材料的质量。发现一个陌生的世界,学生就会问谷歌的意思。机器口译是一种强大的工具,但它并不总是能提供合适的翻译。此外,寻找每个单独单词的翻译需要时间,并且会扭曲对材料的整体理解。彻底编写和检查翻译源是一个节省时间的方法,有效地提供了意义,因为它应该。
如果你关心你的学生,所提供的资源的质量,并计算学习和获得积极成果之间的时间,专业的翻译和高质量的转录是你“不能没有的”
制作成功材料翻译的方法
一旦你决定提供你材料的翻译版本,这里就有一个问题:如何最大限度地提高效率。首先,确定你想要包含多少种语言。
无论数量多少,源代码都应该有一个基本版本,最好是英语或员工认为最重要的其他语言。它应该是免费的,不包含错误。当创建一个多语言链时,它成为整体翻译的一个标准-必要部分。避免同时翻译成几种语言。这将导致由于与源语言的不一致和显著差异而导致的大量错误。
确定材料的格式:幻灯片演示,视频指导系列,或任何其他类型的信息传递。控制它们与所有数码设备或公开表演的房间环境的兼容性。格式、平台、软件和硬件在这个过程中起着重要作用。寻求专业的帮助可以避免技术问题,节省您的时间,并获得成功的结果。
当翻译人员对文本的正确性和清晰度作出反应时,专业的人工转录人员负责文本的传输语音转文字软件.当你使用大量的视频教学内容时,可以使用抄写员可以提供的英文字幕。
结论
在翻译培训材料时,一个可靠的合作伙伴是至关重要的。确保每件事都按照它应该的方式工作。从创建基本翻译开始,继续匹配模式和操作系统,并以定期更新过程结束。您的翻译和转录服务是您成功工作的助手和保证。